Julio M. Tavares
Traductor y corrector. Textos científicos y literarios.
Bio
Nacido en Southampton
de madre española, me eduqué en el bilingüismo en lengua inglesa, cursando bachillerato en Londres, ciudad en la que viví hasta los 17 años. Estudié Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca y me especialicé en textos científicos.
desde entonces vivo a caballo entre Valencia y Oxford. Mi afición por la literatura y las oportunidades que me ha dado la vida, me han permitido dedicarme también a la traducción de textos literarios como profesión.
Fotografías
Experiencia
Traductor literario
la traducción de cuatro libros y más de veintincinco artículos al español para Anagrama, me ha permitido adquirir un gran bagaje. Entre ellos figura una nueva edición comentada de Tiempos difíciles de Dickens de gran éxito de crítica.
Traductor científico
más de siete años de experiencia. Especializado en el área de ingeniería medioambiental. Mi perfil técnico se complementa con gran competencia en corrección y en copywriting, cosa que favorece mis traducciones.
Traducción e Interpretación
USAL (España). (4 años)
English Literature, Language and Linguistics
University of Southampton (UK). (4 años)
English Literary Studies (Postcolonial and World Literatures)
University of Southampton (UK). MA (1 año)
Formación
Habilidades
Contacto
Escríbeme